Kapil Jain Translation of
Mirza Ghalib's Ghazal
Ibn e mariyam hua kare koi
इब्न-ऐ-मरियम हुआ करे कोई,
मेरे दुःख की दवा करे कोई..
मेरे दुःख की दवा करे कोई..
शरीया-ओ-आईन पर मदार सही,
ऐसे क़ातिल का क्या करे कोई..
ऐसे क़ातिल का क्या करे कोई..
चले जैसे कड़ी कमान का तीर ,
दिल मे ऐसे जा करे कोई...
दिल मे ऐसे जा करे कोई...
बात पर वहां ज़बां कटती है,
वो कहे और सुना करे कोई...
वो कहे और सुना करे कोई...
बक़ रहा हूँ ज़ुनून मे क्या क्या कुछ,
कुछ ना समझें ख़ुदा करे कोई..
कुछ ना समझें ख़ुदा करे कोई..
ना सुनो ग़र बुरा कहें कोई ,
न कहो ग़र बुरा करे कोई..
न कहो ग़र बुरा करे कोई..
ऱोक लो गर ग़लत चले कोई ,
बख़्श दो ग़र खता करे कोई ..
बख़्श दो ग़र खता करे कोई ..
कौन है जो नहीं है हाज़तमंद ,
किस की हाज़त-रवा करें कोई..
किस की हाज़त-रवा करें कोई..
क्या किया ख़िज़्र ने सिकंदर से,
अब किसे रहनुमा करे कोई...
अब किसे रहनुमा करे कोई...
जब तवकों ही उठ गयी "ग़ालिब",
क्यों किसी का ग़िला करें कोई..
क्यों किसी का ग़िला करें कोई..
The end....
_______________________
इब्न-ऐ-मरियम हुआ करे कोई,
मेरे दुःख की दवा करे कोई..
मेरे दुःख की दवा करे कोई..
इब्न : son
-ऐ- : conjunction
मरियम : Virgin Mary
इब्न-ऐ-मरियम : Jesus Christ
-ऐ- : conjunction
मरियम : Virgin Mary
इब्न-ऐ-मरियम : Jesus Christ
I Know about healing power of Son of Virgin Mary ( Jesus Christ),
let me be blessed to find the remedies for my sufferings.
___________________________
शरीया-ओ-आईन पर मदार सही,
ऐसे क़ातिल का क्या करे कोई..
ऐसे क़ातिल का क्या करे कोई..
शरीया : Islamic Divine code
-ओ- : conjunction
आईन : constitution
शरीया-ओ-आईन : Islamic law's constitution
मदार : Perimeter
-ओ- : conjunction
आईन : constitution
शरीया-ओ-आईन : Islamic law's constitution
मदार : Perimeter
This is the master stroke of Ghalib in which
he is making an satire on hardliners,
who they interpret the religious belief for their vested interest.
How to deal with the "Killer"? ,
who acts within the defined
perimeter of divine laws interpreted by them .
who acts within the defined
perimeter of divine laws interpreted by them .
____________________________
चले जैसे कड़ी कमान का तीर ,
दिल मे ऐसे जा करे कोई...
दिल मे ऐसे जा करे कोई...
कड़ी : stiff
कमान : bow
तीर : arrow, dart
कमान : bow
तीर : arrow, dart
Your dealing method are so rough,
Like a arrow striked from a stiff bow,
Pierced directly in my heart.,
So heart breaking,
No way to enter someone's heart.
Like a arrow striked from a stiff bow,
Pierced directly in my heart.,
So heart breaking,
No way to enter someone's heart.
_________________________
बात पर वहां ज़बां कटती है,
वो कहे और सुना करे कोई...
वो कहे और सुना करे कोई...
My opinion was interrupted always,
Only their opinions are allowed & appreciated there.
Only their opinions are allowed & appreciated there.
_________________________
बक़ रहा हूँ ज़ुनून मे क्या क्या कुछ,
कुछ ना समझें , ख़ुदा करे कोई..
कुछ ना समझें , ख़ुदा करे कोई..
Speaking nonsense in obsession ,
God forbid : no body understand nothing.
God forbid : no body understand nothing.
__________________________
ना सुनो ग़र बुरा कहें कोई ,
न कहो ग़र बुरा करे कोई..
न कहो ग़र बुरा करे कोई..
Don't listen if someone says nonsense, ignore
Don't say if someone do bad or ugly. Ignore
__________________________
Don't say if someone do bad or ugly. Ignore
__________________________
ऱोक लो गर ग़लत चले कोई ,
बख़्श दो ग़र खता करे कोई ..
बख़्श दो ग़र खता करे कोई ..
Stop if someone steps wrong,
Forgive if someone do mistake
Forgive if someone do mistake
_________________________
कौन है जो नहीं है हाज़तमंद ,
किस की हाज़त-रवा करें कोई..
किस की हाज़त-रवा करें कोई..
हाज़तमंद : needy
In this world, who is not needy?
Means everyone is needy,
Means everyone is needy,
Is anybody available to satisfy everybody's need.
_________________________
क्या किया ख़िज़्र ने सिकंदर से,
अब किसे रहनुमा करे कोई...
अब किसे रहनुमा करे कोई...
ख़िज़्र : Khwaja Khizr "The Green Man" : is reputedly the only soul who has gained life immortal from tasting of the Fountain of Life.
सिकंदर : Alexander the great
रहनुमा : to guide someone
रहनुमा : to guide someone
The highest benchmark of guidance is the accurate way in which "Khizr" guided "Alexander" to persuade life,
Now no accurate guide, nor disciple,
Therefore whom to guide & by whom?
Now no accurate guide, nor disciple,
Therefore whom to guide & by whom?
_________________________
जब तवकों ही उठ गयी "ग़ालिब",
क्यों किसी का ग़िला करें कोई..
क्यों किसी का ग़िला करें कोई..
तवकों : expectations
ग़िला : Complaints
ग़िला : Complaints
When no expectations remains,
What is the point to be a complainant?
What is the point to be a complainant?
_____________________________
Kapil Jain's : Translation of
Mirza Ghalib's Ghazal
"Ibn e mariyam hua kare koi"
Mirza Ghalib's Ghazal
"Ibn e mariyam hua kare koi"
Bahut umda sir, hats off for this effort sir.
ReplyDeletevery good. thanks.
DeleteThanks for this help.
ReplyDeleteAmazingly explained
ReplyDeleteGhalib the best Poet
ReplyDeleteGreat work!
ReplyDelete